Our Talking STS series resumes, with a dialogue between Paula Bialski and Carolyn Pedwell, focusing on the forms of relationality and sensi(a)bility that go into maintaining software infrastructures
Mis/translation
‘Traduttore traditore’: s/he who translates betrays. Literally and figuratively. Words are embedded in social and material practices, and often, in the mismatches between languages, there is domination. STS is substantially, perhaps largely, written in English. What does this imply for