‘Traduttore traditore’: s/he who translates betrays. Literally and figuratively. Words are embedded in social and material practices, and often, in the mismatches between languages, there is domination. STS is substantially, perhaps largely, written in English. What does this imply for
Alternative facts?
The current EASST Review is wrestling with the topical question of Alternative Facts. Clearly this is an issue STS cannot duck. But here’s a little historical context. Since the creation of STS the world has changed. When SSK started in EuroAmerica science