{"id":3584,"date":"2018-05-10T09:00:51","date_gmt":"2018-05-10T09:00:51","guid":{"rendered":"http:\/\/wp.lancs.ac.uk\/translatingpain\/?p=3584"},"modified":"2018-04-30T22:04:21","modified_gmt":"2018-04-30T22:04:21","slug":"d-is-for-dysesthesia-by-gillian-shirreffs","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/wp.lancs.ac.uk\/translatingpain\/2018\/05\/10\/d-is-for-dysesthesia-by-gillian-shirreffs\/","title":{"rendered":"&#8216;D is for Dysesthesia&#8217;, by Gillian Shirreffs"},"content":{"rendered":"<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;font-family: georgia, palatino\">D is for Dysesthesia<\/span><br \/>\n<span style=\"font-size: 14pt;font-family: georgia, palatino\"> It\u2019s also for dictionary. I\u2019m very fond of mine. I was given it as a gift in 1993. Emblazoned on the front are the following statements:<\/span><br \/>\n<span style=\"font-size: 14pt;font-family: georgia, palatino\"> \u2022 The foremost dictionary of current English: now thoroughly revised and expanded<\/span><br \/>\n<span style=\"font-size: 14pt;font-family: georgia, palatino\"> \u2022 120,000 entries and 190,000 definitions<\/span><br \/>\n<span style=\"font-size: 14pt;font-family: georgia, palatino\"> \u2022 Over 20,000 entries new to this edition<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;font-family: georgia, palatino\"> I looked up the word dysesthesia. It\u2019s not there. Neither is its alternate spelling: dysaesthesia.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;font-family: georgia, palatino\"> D is for Difficult<\/span><br \/>\n<span style=\"font-size: 14pt;font-family: georgia, palatino\"> It\u2019s difficult to describe dysesthesia. However, the clue is in the name. I\u2019ve learned it\u2019s from the Greek &#8216;dys&#8217;, for bad, and &#8216;aisthesis&#8217;, for sensation. So, bad sensation. In practice, for me, this means my fingers might feel as though they\u2019re being ground in a vice or my thighs like they\u2019ve been splashed with acid. Or, sometimes, it\u2019s the reverse.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<ul>\n<li><span style=\"font-size: 14pt;font-family: georgia, palatino\"><em>by\u00a0Gillian Shirreffs<\/em><\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p><span style=\"font-size: 14pt;font-family: georgia, palatino\">USA (although I&#8217;m from Scotland originally)<\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; D is for Dysesthesia It\u2019s also for dictionary. I\u2019m very fond of mine. I was given it as a gift in 1993. Emblazoned on the front are the following statements: \u2022 The foremost dictionary of current English: now thoroughly revised and expanded \u2022 120,000 entries and 190,000 definitions \u2022 Over 20,000 [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":619,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"jetpack_post_was_ever_published":false,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_post_already_shared":true,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","default_image_id":0,"font":"","enabled":false},"version":2}},"categories":[5],"tags":[91,14,92,12,90,18],"class_list":["post-3584","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-anthology","tag-altered-sensation","tag-body","tag-dysesthesia","tag-invisibility","tag-neuropathy","tag-strangeness","post-preview"],"jetpack_publicize_connections":[],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_sharing_enabled":true,"jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/p8bHTD-VO","jetpack_likes_enabled":false,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/wp.lancs.ac.uk\/translatingpain\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3584","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/wp.lancs.ac.uk\/translatingpain\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/wp.lancs.ac.uk\/translatingpain\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/wp.lancs.ac.uk\/translatingpain\/wp-json\/wp\/v2\/users\/619"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/wp.lancs.ac.uk\/translatingpain\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3584"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/wp.lancs.ac.uk\/translatingpain\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3584\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":3586,"href":"https:\/\/wp.lancs.ac.uk\/translatingpain\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3584\/revisions\/3586"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/wp.lancs.ac.uk\/translatingpain\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3584"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/wp.lancs.ac.uk\/translatingpain\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3584"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/wp.lancs.ac.uk\/translatingpain\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3584"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}