{"id":251,"date":"2022-05-24T16:52:08","date_gmt":"2022-05-24T16:52:08","guid":{"rendered":"https:\/\/wp.lancs.ac.uk\/glare\/?p=251"},"modified":"2023-06-11T17:01:00","modified_gmt":"2023-06-11T17:01:00","slug":"gonzalez-vera-2012-the-translation-of-linguistic-stereotypes-in-animated-films","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/wp.lancs.ac.uk\/glare\/gonzalez-vera-2012-the-translation-of-linguistic-stereotypes-in-animated-films\/","title":{"rendered":"Gonz\u00e1lez Vera (2012) The translation of linguistic stereotypes in animated films"},"content":{"rendered":"<p><!--?xml version=\"1.0\"?--><\/p>\n<div class=\"csl-bib-body\">\n<div>\n<p data-pm-slice=\"1 1 []\">Investigates the Spanish and English translations of Dreamworks\u2019 animated films <em>Shrek <\/em>and <em>Shark Tale<\/em>, examining the ways in which the Spanish translation of the films further enforces or rejects stereotypical gendered language, when compared to the original English version. Qualitative analysis focusing on chosen salient examples from the script with an in-depth critical linguistic analysis. This paper would be useful for those interested in how translated dubs of Dreamworks\u2019 animated films portray or reject stereotypical gender roles, particularly in the form of in-depth linguistic analyses.<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"csl-entry\">Gonz\u00e1lez Vera, Pilar. (2012). The translation of linguistic stereotypes in animated films: A case study of DreamWorks\u2019 Shrek and Shark Tale. <i>The Journal of Specialised Translation<\/i>, <i>17<\/i>, 104\u2013123. <a href=\"https:\/\/www.jostrans.org\/issue17\/art_gonzalez.pdf\">https:\/\/tinyurl.com\/bdhnxans<\/a><\/div>\n<\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Investigates the Spanish and English translations of Dreamworks\u2019 animated films Shrek and Shark Tale, examining the ways in which the Spanish translation of the films further enforces or rejects stereotypical gendered language, when compared to the original English version. Qualitative analysis focusing on chosen salient examples from the script with an in-depth critical linguistic analysis. &hellip; <a href=\"https:\/\/wp.lancs.ac.uk\/glare\/gonzalez-vera-2012-the-translation-of-linguistic-stereotypes-in-animated-films\/\" class=\"more-link\">Continue reading <span class=\"screen-reader-text\">Gonz\u00e1lez Vera (2012) The translation of linguistic stereotypes in animated films<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1671,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"jetpack_post_was_ever_published":false,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_post_already_shared":true,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","default_image_id":0,"font":"","enabled":false},"version":2}},"categories":[4,8],"tags":[140,16,114,14,45],"class_list":["post-251","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-biblio","category-research-article","tag-animated-films","tag-dreamworks","tag-shark-tale","tag-shrek","tag-translation-of-anglo-american-animation"],"jetpack_publicize_connections":[],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_sharing_enabled":true,"jetpack_likes_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/wp.lancs.ac.uk\/glare\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/251","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/wp.lancs.ac.uk\/glare\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/wp.lancs.ac.uk\/glare\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/wp.lancs.ac.uk\/glare\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1671"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/wp.lancs.ac.uk\/glare\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=251"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/wp.lancs.ac.uk\/glare\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/251\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":454,"href":"https:\/\/wp.lancs.ac.uk\/glare\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/251\/revisions\/454"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/wp.lancs.ac.uk\/glare\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=251"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/wp.lancs.ac.uk\/glare\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=251"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/wp.lancs.ac.uk\/glare\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=251"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}