Skip to content
  • Home
  • Non link menu

Translating Pain

Translating Chronic Pain: TEST SITE
  • Anthology Collection
  • Anthology Random Entry
  • Creative Writing Workshop
  • Symposium: Pain & Narrative
  • Welcome
  • Anthology of Moments
  • Call for Creative Work: Creative Manifesto
  • Submit
  • News & Events
  • Contact
  • People
  • Support

‘The Night Shift’, by Libby R.

/ Anthology / By strongs

When he was dying, I swallowed a CoCodamol before bedtime as if it were hot chocolate. I craftily attributed my zen-like calm in the face of helping Dad as he pissed blood into a plastic pot at 3am – I don’t know what’s happening to me, he said, again and again – to my sensible study of The Tibetan Book of The Dead. It was a lie, but a lie that helped.

  • by Libby R.

Author website: The Diary I Didn’t Write

U.K.

Share this:

  • Click to share on X (Opens in new window) X
  • Click to share on Facebook (Opens in new window) Facebook

Related

← Previous Post
Next Post →

adaptation alteration body cancer class connection credibility distress economic erosion of spirit fear fear/distress/grief fibromyalgia gender gratitude grief hardship hope hopelessness identity invisibility invisible illness Isolation language living in pain loss love M.E. managing medical medical record music neuropathy observation pain sexuality social strangeness surprise surreal tasks terminal illness time waiting witness

adaptation alteration body cancer class connection credibility distress economic erosion of spirit fear fear/distress/grief fibromyalgia gender gratitude grief hardship hope hopelessness identity invisibility invisible illness Isolation language living in pain loss love M.E. managing medical medical record music neuropathy observation pain sexuality social strangeness surprise surreal tasks terminal illness time waiting witness

Copyright © 2025 Translating Chronic Pain: TEST SITE | Powered by Astra WordPress Theme