Skip to content
  • Home
  • Non link menu

Translating Pain

Translating Chronic Pain: TEST SITE
  • Anthology Collection
  • Anthology Random Entry
  • Creative Writing Workshop
  • Symposium: Pain & Narrative
  • Welcome
  • Anthology of Moments
  • Call for Creative Work: Creative Manifesto
  • Submit
  • News & Events
  • Contact
  • People
  • Support

‘And for a long time’, by Amy Allara

/ Anthology / By strongs

Small branch with wire.And for a long time 

She wanted to tell it to someone 
place it in the visible world— 

yet nothing she could speak of 
nor anything she had been told. 

In our residences, 
the old-fashioned exile 
of unwelcome subjects 
to guard against 
the wrong arrangement of text.

How to narrate an illness 
in fairer climates and 
to fair-weather figures. 

* 

How not to.

 

  • by Amy Allara

    U.S.

Share this:

  • Click to share on X (Opens in new window) X
  • Click to share on Facebook (Opens in new window) Facebook

Related

← Previous Post
Next Post →

adaptation alteration body cancer class connection credibility distress economic erosion of spirit fear fear/distress/grief fibromyalgia gender gratitude grief hardship hope hopelessness identity invisibility invisible illness Isolation language living in pain loss love M.E. managing medical medical record music neuropathy observation pain sexuality social strangeness surprise surreal tasks terminal illness time waiting witness

adaptation alteration body cancer class connection credibility distress economic erosion of spirit fear fear/distress/grief fibromyalgia gender gratitude grief hardship hope hopelessness identity invisibility invisible illness Isolation language living in pain loss love M.E. managing medical medical record music neuropathy observation pain sexuality social strangeness surprise surreal tasks terminal illness time waiting witness

Copyright © 2025 Translating Chronic Pain: TEST SITE | Powered by Astra WordPress Theme