Cobertura do simpósio na RTP

Last April, RTP (the Portuguese national broadcaster) sent a team to cover the heritage language symposium that I organized with the financial support of the FASS Internationalization Fund. The event was a joint initiative between Lancaster University and PARSUK, the association of Portuguese scientists and students based in the UK. It brought to Lancaster policy makers, leading researchers, parents and educators in order to discuss challenges and opportunities associated with heritage language education. We were particularly pleased to welcome the Portuguese Secretary of State for Education (Professor João Costa) as our distinguished keynote speaker.

You can see the clip produced by RTP by clicking on the video below. For more information on our symposium, please drop me a line or visit our symposium website.

 

Portuguese Secretary of State for Education visits Lancaster University

Coverage of Saturday’s symposium with Portuguese Secretary of State Joao Costa on Lancaster University website:

Lancaster’s historic links with Portugal, dating back to John O’Gaunt, were rekindled at the weekend.

The Portuguese Secretary of State for Education, Professor João Costa, visited Lancaster University on Saturday (April 8) to take part in a conference on bilingualism and heritage language learning.

The event, opened in fluent Portuguese by Professor Sharon Huttly, the Pro-Vice-Chancellor Education at Lancaster University, focused on Portuguese heritage language education across Europe.

It brought together policy makers from the Portuguese Ministries of Foreign Affairs and Education, leading academics, journalists, school teachers and parents to discuss current trends and challenges in fostering bilingual competence in English and in the heritage language (the language spoken at home).

The event, supported by the Faculty of Arts and Social Sciences ‘Impact and Engagement Fund’ featured the presentation of successful case studies, including the innovative and award-winning Native Scientist project and the new Anglo-Portuguese School.

Portuguese national TV (RTP) sent a team to cover the event for a popular early evening news programme which is broadcast worldwide.

Event organiser Dr Patrick Rebuschat, from the University’s Department of Linguistics and English Language, said: “The conference was a big success. It is very rare for parents, teachers, researchers and policy makers to be sitting in the same room and engaging in a very constructive dialogue about education. The event demonstrates again the University’s commitment to both engaging with our local communities and to maintain a strong international outlook.”

Lancaster University is renowned for its research in the language sciences and is currently ranked 19th in the world for linguistics according to the 2017 QS Rankings.

In his keynote speech, Portuguese Secretary of State João Costa emphasized the importance of this initiative and outlined future challenges and opportunities in heritage language education.

The conference continued Lancaster University’s long-term links with Portugal.

In 1986 the then President of Portugal, Dr Mário Soares, who died earlier this year, received an Honorary Doctorate from Lancaster University. The occasion served to celebrate 600 years of the Treaty of Windsor between England and Portugal, the oldest diplomatic alliance in the world still in existence.

President Soares’ visit was seen as a big event for the City because it marked the first time Lancaster had received a foreign head of state. It was widely covered in the media in the UK and in Portugal.

“Professor João Costa’s visit on Saturday provided an opportunity for us to remember this event 31 years ago and to honour one of our Honorary Graduates,” added Dr Rebuschat.

For more information, please visit the Lancaster University website or email Dr Patrick Rebuschat, p.rebuschat@lancaster.ac.uk

Artigo da Lusa sobre o simpósio

No site RTP

Simpósio em universidade britânica de Lancaster discute futuro da língua portuguesa

Londres, 01 abr (Lusa) – Um painel de especialistas incluindo o secretário de Estado da Educação, João Costa, vai discutir o futuro do Português na Europa enquanto lingua de herança num simpósio na universidade britânica de Lancaster a 08 de abril.

O simpósio pretende abordar a situação sobretudo nos dois principais países de destino da emigração portuguesa, Reino Unido e França, e analisar o panorama atual do ensino do português nas escolas e universidades nestes dois países, tendências e desafios.

O simpósio “Futuro Português – O futuro da língua portuguesa na Europa” terá como oradores, entre outros, a cofundadora e diretora do projeto Native Scientist, a Coordenadora do Ensino de Português no Reino Unido, Regina Duarte, e a homóloga em França, Adelaide Cristovão, a jornalista Sara Belo Luís, e a leitora de Português na Universidade de Leeds Sofia Martinho.

“A ideia é reunir pessoas com interesse no futuro do português como língua de herança. O Observatório da Emigração estima que vivem atualmente no estrangeiro mais de 2,3 milhões de portugueses, que têm filhos e filhas. A questão perene é: será que este filhos vão falar português?”, disse o organizador da inciativa, Patrick Rebuschat, professor na Universidade de Lancaster.

O uso da língua materna em casa “muitas vezes é limitado” e diferente do que se ensina em Portugal, nomeadamente História e Geografia, pelo que várias gerações de lusodescendentes têm beneficiado da rede de ensino no estrangeiro financiada pelo Estado português.

“Eu beneficiei disso. Eu falo português, leio e escrevo porque eu sou um produto dessa rede de ensino. Eu nasci na Alemanha e cresci bilingue português-alemão porque na cidade onde eu vivia, em Wolfsburg, existe uma grade comunidade portuguesa. A partir dos seis anos entrei na escola alemã e também à tarde, duas vezes por semana, quatro horas ao todo, [tive aulas de português]”, descreveu o académico, que é filho de pai alemão e mãe portuguesa.

Rebuschat conta que continuou até aos 17 anos, mas, do grupo incial, só permaneciam ele, o irmão e outra rapariga.

“Gostava de perceber qual é a motivação e atitude dos pais e alunos em relação ao português”, afirmou este especialista em bilinguismo e aprendizagem de línguas, que pretende aprofundar esta via de investigação.

No seu caso pessoal, Patrick Rebuschat mudou-se para Portugal ainda adolescente para completar os estudos secundários e depois a licenciatura, o que fez sem dificuldades de adaptação à língua e ao sistema nacional.

Posteriormente, fez carreira como linguista no Reino Unido, Alemanha e EUA.

“O português como língua de herança é uma rede importante não só para os filhos dos emigrantes, para crescerem bilingues e terem uma ligação a Portugal, como para o país, porque [os lusodescendentes] são vastíssimo recurso humano a viver no estrangeiro”, vincou.

O impacto do Brexit será também um tema de debate no evento, onde serão apresentados dois casos exemplares de promoção da língua portuguesa no Reino Unido, a Native Scientist, que faz divulgação de ciência junto de crianças de origem portuguesa, e a Anglo-Portuguese School, uma escola bilingue em Londres que prevê iniciar o funcionamento em Londres no próximo ano letivo.

BM//PJA

Image result for lusa

Regina Duarte: A língua portuguesa em 2050

Doutora Regina Duarte, Coordenadora do Ensino do Português no Reino Unido e oradora convidada no nosso simpósio sobre o futuro do português, acabou de publicar um ensaio sobre a “A Língua Portuguesa em 2050” na mais recente newsletter da PARSUK. O ensaio faz parte da secção “Futuros”, onde personalidades são convidadas a olhar para o futuro da sua área científica.

Rúbrica ‘Futuros’ | A língua portuguesa em 2050